close

 


某些媒體真的 ,讓人認為是個腦殘團隊!


難聽得要死的歌, 是在唱哥哥爸爸真偉大的兒歌嗎?


不斷做宣傳 ,因為那人背景的壓力,只好當搖尾狗!


是甚麼人?甚麼歌? 不堪入耳的,連名字都不用記了!


 


--------------------------------------------------------------------------------


來去洗洗耳朵 , 聽聽老前輩的歌聲旋律 !


還是薑是老的辣! 


聽不懂日文的朋友 ,光聽旋律,也會有感覺喔!


歌聲包含著感情 ,不自覺將人帶入,這才是人聲的歌唱藝術!


唱歌的目的不就是在此嗎?


雞皮疙瘩又起來了!


之前的貼過的文 http://tw.myblog.yahoo.com/jw!MjIDZMSBGRkxz2lfzv11EGc-/article?mid=2489&prev=2501&next=2479&l=f&fid=20 


 


原曲主唱 ---望鄉じょんから 細川たかし



 


 


早期的唱調




 


(補充)


<<歌詞----變色部分為中文翻譯>>


《望郷じょんから》 


作詩:里村龍一   作曲:浜 圭介   編曲:桜庭伸幸


 


津軽は雪ん子 舞い飞ぶ顷よ 


(啊,又到了津輕大雪紛紛的時節。)


皆は 达者か 変わりはないか 


(故鄉的親人們,你們是否都別來無恙?)


故郷恋しゃ 花いちもんめ 


(思鄉的愁緒啊伴和著漫天飛舞的雪花隨風飄蕩。)


 


~~~ちさまが 叩くしょんがら节の泣き三味线 风にちぎれて 闻こえてくるよ


(啊~~~狂風中似乎傳來祖父用三弦琴撥出的一曲催人淚下的しょんがら樂曲)


 


 


汤呑みの酒にぐらりと酔えば故郷が 浮かぶ 


(杯中的烈酒灌進肚裡喝醉後,就能回到夢寐嚮往的故鄉)


淋しさひとつ 涙が落ちる 


(形單影孤的一個人,怎能忍住傷心的淚水)


逢いたいよ逢いたいよ 津軽は梦ん中   


(多麼想與你重逢,多麼想回到你身邊!我夢中的津輕啊!)


 


 


 


 


涙で诧びてる 重ねた不孝


(淚水溢滿寂寥的心情,內心不停地自責自己的不孝。)


帰るに帰れぬ 土产もなしに 


(想回故鄉卻難以成行。手上連帶回家的土產禮物都沒有。)


故郷恋しゃ 花いちもめん  


(思鄉的愁緒啊伴和著漫天飛舞的雪花隨風飄蕩。)


小泊り港お岩木 山よ 花咲く顷は 


(依偎著小港口的岩木山下,白色的蘋果花盛開的時節是那麼的美麗。)


船は梦漕ぐ 鴎は騒ぐ 


(只有在夢裡劃著船,我才能回到海鷗翱叫的津輕。)


辛さをこえ いいことばかり手纸に书いて 


(這番痛苦的鄉愁落在家書上卻是字字句句向家人報平安的言語。)


あれから几つ何年过ぎた 


(這樣漂泊的歲月已經不知過了多久。)


帰ろかな帰りたい 故郷梦ん中 


(我要回故鄉啊,我想回故鄉啊, 夢中的故鄉!)


帰ろかな帰りたい 故郷梦ん中 


(我要回故鄉啊,我想回故鄉啊, 夢中的故鄉!)


 


----------------------------------------------------------------------------------------------------------------\


稍晚時 ,大夥聊天時,才發現阿姨們 ,原來個個都是高手!


介紹了一位天后人物,


上網搜尋了一下 , 真是...劉姥姥逛大觀園啊! (嚇到下巴掉下來了!)


飆音聽得掉雞皮疙瘩滿地!   大開眼界!


相較之下, 市面上的歌手, 是在念歌! 一點感情.....也沒有

天差地別!



 


 


歌詞在這


じょんから女節--津輕民謠女流小調


原唱:長山洋子(ながやま ようこ)


2003(平成15)


作詞:鈴木紀代    作曲:西つよし 


 



ゆき した    ま  あ


雪は下から 舞い上が         雪花從下面飛舞而上


あか もすそ


赤い裳裾に まといつく         黏附在紅色的裙


ふとざお しゃみせん おんな   たびじ


太棹  三味線 女の 旅路   粗桿的三味琴  女人的旅途


も               くず


燃えるくすぶる はじける愚圖る    燃燒著壓抑不住的鬱悶 又猶豫不決


はな           


離れられない 男 がいる    有個我離不開的男人


 


じょんから     じょんから        輕彈著津輕民謠  津輕民謠


    ほ


わかって欲しい                        希望他能懂我的心


 


 


   みだ    き  みだ


バチの亂れは 氣の亂れ         撥弦彈奏紊亂  精神也不平靜


わか ことば   い


別れ言葉は 言わせない         請不要說出告別的話語


ふか         おんな   よわ


深みにはまった 女の 弱み   女人的懦弱 已陷入太深   


おとこ      かぜ   かる


男ごころは 風より輕い         男人的心 比風輕


つき


月にかくれて されるまま      遮蔽月  隨心所欲


 


じょんから     じょんから        輕彈著津輕民謠  津輕民謠


                    


哭かせて欲しい                       我好想要哭


 


 


なまり いろ    そら    いろ


鉛  色した 空         鉛色的天空


はる わたし      とお


春は  私にゃ 遠すぎる            春天竟然離我如此遙遠


ふとざお       いと   


太棹 たたけば 糸さえ切れる 撥彈三味琴 就連琴弦也斷掉


にく             つら


憎いいとしい せつない辛い    又愛又恨 悲苦辛酸


ゆび         おんな  ぶし


指にからまる  女          用手指彈出女人小調


 


じょんから        じょんから      輕彈著津輕民謠  津輕民謠


    ほ


あんたが欲しい                         我好想要你


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 幸福的風 的頭像
    幸福的風

    台灣犬與風的生活剪影

    幸福的風 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()